Automated Translation of a Literary Work: a Pilot Study
نویسندگان
چکیده
Current machine translation (MT) techniques are continuously improving. In specific areas, post-editing (PE) can enable the production of high-quality translations relatively quickly. But is it feasible to translate a literary work (fiction, short story, etc) using such an MT+PE pipeline? This paper offers an initial response to this question. An essay by the American writer Richard Powers, currently not available in French, is automatically translated and post-edited and then revised by non-professional translators. In addition to presenting experimental evaluation results of the MT+PE pipeline (MT system used, automatic evaluation), we also discuss the quality of the translation output from the perspective of a panel of readers (who read the translated short story in French, and answered a survey afterwards). Finally, some remarks of the official French translator of R. Powers, requested on this occasion, are given at the end of this article.
منابع مشابه
Literary Translation and Cultural Referencing : The Blinding Absence of Light as a Case Study
This paper addresses the issue of culture specific references in translating a literary work taking as a case study the novel Cette aveuglante absence de lumière written originally in the French language by Taher Benjelloun and translated into the English language under the title The Blinding Absence of Light by Linda Coverdale . The study offers insight into the distribution of these reference...
متن کاملLiterary Translation and Cultural Referencing : The Blinding Absence of Light as a Case Study
This paper addresses the issue of culture specific references in translating a literary work taking as a case study the novel Cette aveuglante absence de lumière written originally in the French language by Taher Benjelloun and translated into the English language under the title The Blinding Absence of Light by Linda Coverdale . The study offers insight into the distribution of these reference...
متن کاملGeneric Analysis of Literary Translation: A Case Study of Contemporary English Short Stories
Translation of a literary text is a difficult task, for understanding literature requires knowledge of various linguistic levels of a literary text in addition to strategies and methods of translation. To this should still be added cognitive-based translation training which helps practitioners preserve the aesthetic aspects of a literary text. Focusing on short story as a genre with both ...
متن کاملTopicalization in English Translation of the Holy Quran: A Comparative Study
The Holy Quran, as an Arabic masterpiece, comprises great domains of syntactical, phonological, and semantic literary patterns. These patterns work as the shackle of translators. This study examined the application of the most common shift strategies in Catford‟s linguistic model for translation of topicalization in chapter 29 of the Holy Quran. The topicalized cases were compared to their coun...
متن کاملTranslation Norms and the Importation of the Novel into Persian
The exportation of modern novel from European languages to other literatures has long been the object of study and has been, most recently, evoked in discussions of World Literature. The introduction of modern novel into the Persian literary system through translation occurred about the turn of the twentieth century. The genre was unprecedented in Persian and the concept of adabiyat wa...
متن کامل